Ah! non credea mirarti (Сомнамбула Беллини)

Ария Амины Ah! non credea mirarti для сопрано.

Ария из оперы Беллини Сомнамбула о юной девушке, страдающей лунатизмом. Прекрасная Амина вся в белом звездной ночью при свете луны ступает по хрупкой дорожке, ведущей через реку. Спящая девушка поет о том, что любовь её жениха Эльвино прошла так же быстро, как увял бедный цветочек в её руках. Очень известная ария, исполнить которую красиво возможно только обладая сопрано с белькантовым звучанием, впрочем, как и все остальные красивейшие арии Винченцо Беллини
 
 

Текст (итальянский оригинал):

[Amina]
Ah! non credea mirarti
sì presto estinto, o fiore;
Passasti al par d'amore,
che un giorno solo,
che un giorno sol durò,
che un giorno solo, ah, sol durò.
(Piange sui fiori.)

[Elvino]
Io più non reggo.

[Amina]
Passasti al par d'amore…

[Elvino]
Più non reggo a tanto duolo.

[Amina]
Che un giorno,
che un giorno sol durò…

Potria novel vigore
il pianto, pianto mio recarti…
Ma ravvivar l’amore
il pianto mio, ah no, non può.

Ah! non credea. Ah! non credea.
Passasti al par d'amore,
che un giorno sol durò,
che un giorno sol durò.
Passasti al par d'amore,
passasti al par d'amore.

Ah non credea mirarti

 Русский перевод (А. Кузьмин)

[Амина]
Ах, не думала, что увижу тебя
так быстро увядшим, о цветочек;
Отцвёл ты подобно любви,
которая лишь день один,
которая лишь день один длилась,
которая лишь день один, ах, один лишь длилась.
(плачет на цветы)

[Эльвино]
Я больше не вынесу этого.

[Амина]
Отцвёл ты подобно любви…

[Эльвино]
Я больше не вынесу такого горя…

[Амина]
Которая лишь день один,
которая лишь день один длилась…

Могли бы новую свежесть
слезы, слёзы мои придать…
Но оживить любовь
слёзы мои, ах нет, не в силах.

Ах, не думала! Ах, не думала!
Отцвёл ты подобно любви,
которая лишь день один длилась,
которая лишь день один длилась.
Отцвёл ты подобно любви,
отцвёл ты подобно любви.

Ah! non credea mirarti в исполнении

Чечилия Бартоли

Мария Каллас

Натали Дессей

Биду Сайан

Минус (оркестр)

 

Сомнамбула2

© Оперный гид